HP 7, le livre le plus rapidement vendu de la saga, ne l’est encore qu’en anglais, ce qui ne l’empêche pas de s’arracher de par le monde. Sa date de sortie en France, prévue le 26 octobre a rendu impatients une ribambelle de fans attelés à la tâche pour en traduire les chapîtres afin d’en faire profiter gratuitement leurs petits copains potteur maniaques de la toile. Les mettant ainsi en téléchargement en .pdf (plus facile à imprimer) en ligne sur des forums et autres sites prévus à cet effet.
Souvenez-vous le blog en parlait il y a quelques temps : La version originale à peine sortie, de petits traducteurs bénévoles s’en donnaient à cœur joie sur les forums en diffusant les premiers chapîtres en attendant une version finale intégrale en .pdf. Si on peut arguer que la traduction restait amateur, ce n’est pas l’avis de Gallimard et des avocats de J.K. Rowling (Photo) qui pensent que des réseaux pirates utilisent des petites mains pour diffuser leur travail (les jeunes ne seraient pas capables de traduire autrement que par “lé zaventur de Harri Poter é lordre du fénix” ou “Harry Poteure et les relik 2 la mor” ? Ca reste à prouver..)C’est en tout cas l’explication qui a donné lieu à l’arrrestation d’un adolescent de 16 ans (info zataz et yahoo news), un jeune d’Aix-en-provence qui par le biais du forum “HPTRAD” voulait diffuser l’intégralité de l’œuvre.
Malgré les interdits assez clair, les afficionados d’“Harry Potter and the Deathly Hallows” pouvaient ainsi télécharger leur livre fétiche en format .pdf sur le site Zshare également. Le jeune Victor Hugo d’HP TRAD, retenu par la police puis relâché, accusé des chefs de contrefaçon et recel avait pour projet culotté de faire comme les allemands (Harry Auf Deutsch) en créant une communauté de traducteurs bénévoles afin de fournir en download une version complète du livre en français dans les plus brefs délais, désolant au passage des millions de fans qui tapant l’adresse du site se retrouveront bredouille.. Jusqu’en octobre.
Ce qui semblait être une activité privée entre bénévoles de bon aloi se mute alors en vraie braderie pour tous ceux qui ne savent pas où trouver la traduction francaise et qui sont au moins aussi (voire davantage) impatients que les fans bilingues.
Et si ça se passe en France & en Allemagne, il y a fort à parier que JK Rownling devra également faire la chasse aux Harry Potter 7 italiano, dansk, swerige ou encore en chti (bonne chance).
Quelques lettres de finesse dans un monde de dollars ?
Du côté de J.K. Rowling justement, elle s’active actuellement outre les procès à écrire deux nouveaux best-sellers, l’un pour les enfants l’autre non.
Il faut dire qu’à 41 ans, l’écrivain a l’âge d’écrire encore 70 cartons mondiaux & elle se verrait peut-être bien d’ailleurs signer des exemplaires d’Harry Potter dans 50 ans puisqu’elle pense que l’œuvre restera dans les mémoires. Il est vrai qu’avec 325 milions d’exemplaires écoulés des 6 premiers volumes et des 11 millions vendus du 7ème opus en seulement 24 heures, elle ne couchera pas dehors avant longtemps.
Du côté cinéma..

Enfin la news people (ouf).
Il s’appelle Tom et tous deux ont été aperçus dans le sud de la France, séjournant au Chateau de la Chevre d’Or à Eze (entre Nice & Monaco). Cela dit, la star du rugby montante Tom n’a pas pris le melon pour autant puisqu’il déclare qu’ils sont juste amis malgré les repas au homard & champagne. Une idée de prochain livre pour tous les accrocs d’Harry Potter : “Emma Watson est elle célibataire” ? Car c’est sûr vous allez en lire dans les journaux à ragots.


Miguel: Zelda Ocarina Of Time est le meilleur sans aucun doute, Banjo, final fantaisy… c’est bien mais...











1. omaima
je t’aime harry
Attention : avant de poster, assurez-vous qu'il intéressera non seulement les lecteurs de ce billet mais aussi tout Internet, et dans une règle plus générale, le monde ainsi que l'univers. Voilà c'est bon.
Les autres billets de PauseCafeBlog !